Оформить подписку.

Имя (регистрация)

Пароль (вспомнить)

Войти без регистрации, используя...

ФОТО НЕДЕЛИ


Виктория

« к странице пользователя


Виктория

27 февраля 2009, 14:37:25
Восточная поэзия особенная... решила поделиться. Автору перевода отдельное спасибо! Кроме того переводы восточной поэзии можно почитать на сайте www.arabi.ru

перевод Flying Fox...

Суад Ас-Сабах (Кувейт)
Поэма о любви

Я пишу письмо твоим рукам
Да. Твоим рукам...
Твои руки нежнее тебя
Они лучше понимают природу женщины
Ее тайны...
Ее
Сокрытые миры...

Моя связь с твоими руками давняяя...
Давняя...
Моя влюбленность в них давняя...
Давняя...
С тех пор, как я увиделах их
В кафе Сен-Жермен в Париже...
Они сидели одни...
Беседуя то с сигаретой «Голуаз»...
То с газетой «Фигаро»...
То с пустотой...
И рисовали в пространстве неясные формы,
Понятные только арабской женщине,
Блуждающей на обочине печали...
Как я...

Твои руки...
Песчаный берег,
Где я скрываюсь от бури.
Две пальмы,
За которые я хватаюсь,
Во время родов,
Приносящие мне плоды Рая...

Я пишу письмо твоим рукам
Да,
Мне просто надоело писать тебе...
Они радуются моей почте
А ты выбрасываешь ее в мусор...
Они такие воспитанные
А ты ведешь себя как дикарь...
Они раскрывают передо мной все двери
А ты не оставляешь мне ни единой возможности
Для разговора...

Когда я нуждаюсь в защите –
Я прячусь в твоих сильных руках
Зарываюсь в них
И укрываюсь их густой шерстью.
В них я нахожу прибежище -
Когда некому дать мне глоток воды...

Твои руки чудесная книга
Которую я читаю пред сном
Чаща
В которой я прячусь
В часы печали
Деревце
За которое цепляюсь
Когда тону
Очаг
Возле которого я сворачиваюсь колечком
Когда меня лихорадит...

Твои руки всегда
Были голубкой мира
И если мы ссорирились
Они примиряли нас
И если ты доводил меня до слез
Они вытирали слезы...

Когда тебя нет дома
Я хожу в гости к твоим рукам ...
Пью по утрам с ними кофе
И вверяю им все мои тайны
И полное досье
Исков о любви
Которые я подала на тебя
И проиграла...

Твои руки были моей подругой
Задолго до того
Как я стала подругой твоей...
И мое отношение к ним
Намного выше
И намного глуже
Моего отношения к тебе...
И если когда-нибудь
Ты решишь уехать, уйти...
Возьми с собой весь багаж
Но оставь мне свои руки...

Я никогда не путала
Тебя с твоими руками
Они мирные.. А ты – агрессивный...
Они толлерантные... А ты - догматичный...
Они воспитанные... А ты - невежа...
Они пластичные... А ты – деревяный...
И я никогда не путаю
Их современность и твою архаичность...

Мой господин,
Руки твои благодарю...
Каждый палец...
Каждый ноготь...
Каждую вену...
За отеческую заботу благодарю...
Они были мне домом
В час обездоленности...
Моей крышей в грозу
Родиной
Когда из-под ног моих убрали родной ковер...

Мужчина,
Дружбой с руками которого я так дорожу...
Если когда-нибудь
Ты повстречаешь свои руки
На одном из вокзалов мира...
В придорожном кафе...
Предай им привет
От меня...


سعاد الصباح

قصيدة حبّ

يذكّرني صوتكَ
بصوت المطر
و عيناك الرماديتان
بسماء سبتمبر
و أحزانكَ
بأحزان الطيور الذاهبة إلي المنفى
يذكّرني وجهكَ
ببراري طفولتي
و رائحتكَ
برائحة البنّ في كافتريات روما

ماذا أستطيع أن أفعل من أجلك؟
أيّها الرجل
الذي شقّق شفتيه ملح البحر
و طاردتْه سفن القراصنة
و تناثر جسده على كلّ القارات

ماذا أستطيع أن أفعل من أجلك؟
أيّها المسافر
من الشتات إلي الشتات
أيّها الغارق في أمواج الحبر الأسود
و المصلوب علي ورق الكتابة
و المطلوب حيّاً أو ميّتاً
من كلّ دكتاتوريّي العالم الثالث

أريد أن أدخل
في قميصكَ المفتوح
و جرحكَ المفتوح
و أكون جزءاً
من قلقكَ
و دواركَ
و موتكَ الجميل

أريد أن أذهب معكَ
إلي آخر الجنون
و إلي آخر التحدّي
و إلي آخر أنوثتي

أريد أن أصعد إلي ظهر سفينتكَ
التي لا تعترف بالمرافئ
و لا تعترف بالجزر
و لا ترسو في أيّ مكان
أريد أن أخبّئكَ في صدري
عندما تشتدّ الريح
و تعصف العاصفة
فإمّا أن أنجو معكَ

ОБСУЖДЕНИЕ